Characters remaining: 500/500
Translation

không chừng

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "không chừng" peut être traduit en français par "qui sait si" ou "il est fort possible que". C'est une expression utilisée pour exprimer une incertitude ou une possibilité, souvent dans un contexte où l'on suppose qu'une certaine situation pourrait se produire.

Utilisation :

"Không chừng" est souvent utilisé pour introduire une hypothèse ou une conjecture. Cela peut être employé dans des conversations informelles pour parler de quelque chose qui pourrait arriver, sans en être sûr.

Exemple :
  • Phrase simple : "Hôm nay không chừng trời sẽ mưa."
    • Traduction : "Aujourd'hui, il est fort possible qu'il pleuve."
Usage avancé :

Dans des contextes plus avancés, "không chừng" peut être utilisé pour exprimer une probabilité plus élevée ou pour renforcer une supposition. Par exemple, on pourrait dire : - "Không chừng anh ấy đã đi du lịch rồi." - Traduction : "Il est fort possible qu'il soit déjà parti en voyage."

Variantes :

Il n'y a pas de variantes directes de "không chừng", mais vous pouvez utiliser des expressions similaires comme "có thể" qui signifie "peut-être".

Différents sens :

Bien que "không chừng" soit principalement utilisé pour exprimer une possibilité, il peut aussi être utilisé dans des phrases pour indiquer l'incertitude de manière plus générale, sans nécessairement se référer à un événement spécifique.

Synonymes :
  • Có thể : Peut-être
  • Có lẽ : Peut-être, sans doute
En résumé :

"Không chừng" est une expression utile pour les apprenants du vietnamien, car elle permet d'exprimer des hypothèses et des possibilités.

  1. qui sait si; il est fort possible que

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "không chừng"